ความคิดเห็นของผู้อ่านที่ลงอยู่ในหนังสือพิมพ์ญี่ปุ่นนั้นกำลังเป็นประเด็นอยู่ในตอนนี้ค่ะ ทุกคนเคยรู้สึกกันมั้ยคะว่าบางครั้งคนที่โดนพูดว่า “น่าสงสาร” ก็รู้สึกแย่ไม่ใช่น้อยเลยค่ะ
ยูสเซอร์ Twitter ของญี่ปุ่นทวีตไว้ว่า “อยากให้ทุกคนได้อ่าน”
これは本当によく分かる。
みんなに読んで欲しい。 pic.twitter.com/Pg9DCV8ezL— うたさん (@joker_budou) 2016年8月24日
บางครั้งคำว่า “น่าสงสาร” ก็ทำร้ายจิตใจคนอื่นได้
ลูกชายอายุ 6 ขวบที่ได้รับบาดเจ็บที่ขาพูดว่า “ผมจะพยายามเดินไปให้ถึงโรงเรียนอนุบาลครับ” เมื่อฉันพาลูกชายที่ค่อยๆเดินพลางลากขาข้างหนึ่งไปด้วยเดินไปโรงเรียน ก็ไปได้ยินเหล่าแม่บ้านที่เดินผ่านมาต่างพูดคุยกันว่า “ขาเป็นแบบนั้นแล้วยังจะให้เดินอีก น่าสงสารจริงๆ”
ลูกชายของฉันเพิ่งเคยได้มีน้องสาว เราจึงไปซื้อผ้าอ้อมกันและลูกชายฉันก็เอ่ยปากขึ้นมาว่า “เดี๋ยวผมถือเอง เพราะผมเป็นพี่ชายแล้ว” แต่พอให้ลูกชายถือฉันกลับโดนคนอื่นต่อว่าว่า “ไปให้เด็กตัวเล็กขนาดนั้นถือของได้ยังไงกัน น่าสงสารจริงๆ”
มันให้ความรู้สึกว่าความพยายามและความตั้งใจของลูกชายของฉันโดนปฎิเสธโดยสิ้นเชิงเพียงแค่คำว่า “น่าสงสาร” คำเดียว
คนที่พูดว่า “น่าสงสาร” ก็อาจจะคิดว่าตัวเองเป็นคนใจดีมากก็เป็นได้ แต่ในความเป็นจริงแล้วคำๆนี้เป็นคำที่คนที่มีความคิดตื้นๆและไม่มีความรับผิดชอบส่วนใหญ่ใช้กัน และบางครั้งยังเป็นคำที่ทำร้ายจิตใจฝ่ายตรงข้ามอีกด้วย ไม่ได้ทำให้เกิดสิ่งดีๆขึ้นมาเลย อยากให้ทุกคนเข้าใจกันบ้าง
คนญี่ปุ่นที่ได้เห็นเรื่องนี้ก็ได้มีความคิดเห็นต่างๆมากมายเลยค่ะ
จริงๆแล้วควรที่จะชมว่า “แข็งแกร่งมากเลย” ไม่ก็ “เป็นเด็กดีมากเลยช่วยงานพ่อแม่” จะดีกว่านะ ถ้าเอาแต่พูดว่า “น่าสงสาร” แล้วก็ไม่ให้เด็กทำอะไรเลยล่ะก็โตขึ้นก็จะกลายเป็นคนที่ทำอะไรไม่ได้เลยซักอย่าง
@tapioka_003 そこはむしろたくましいねとかお手伝い頑張っててえらいねって褒めてあげるべきだね、可哀想って言って何もさせなかったら大人になってからなんもできん人間になっちゃうもん
— 黒滝和葉 DT (@hoppymomotan963) 2016年8月24日
เข้าใจเลย! อย่างที่เขียนไว้เลยว่า “คนที่พูดว่า “น่าสงสาร” คงคิดว่าตัวเองเป็นคนใจดีมาก” ส่วนมากก็แค่อยากจะทำให้คนอื่นมองว่าตัวเองเป็นคนใจดีก็เท่านั้น
大変よく分かります!最後の部分で「自分が優しい人間だと思っている」と書いてありますけど
あれは間違いなく自分は優しい人だと思われたいだけのアピールでしょうね— 奈良井 (@YujiNarai) 2016年8月24日
จริงๆก็ควรที่จะพูดว่า “พยายามได้ดีมากเลย” แทนนะ คนที่พูดว่า “น่าสงสาร” โดยส่วนมากก็จะไม่รู้ตัวหรอกว่ากำลังดูถูกคนอื่นอยู่ว่าตัวเองยืนอยู่บนจุดที่สูงกว่าพวกเค้า ถ้าตัวเองยืนอยู่ตรงจุดที่น่าสงสารเหมือนพวกเค้าล่ะก็ ยังไงก็จะไม่พูดคำนั้นออกมาแน่
FF外から失礼します。
そこは、頑張って歩いて偉いね。
お手伝いしてるのね。頑張ってるね。
ですよね。
可哀想って言う人は、絶対的に自分が上だと無意識の内に確信して言ってます。
自分が可哀想な立場だと、絶対にその言葉は出ません。
母が可哀想と口癖のように言いますが、ほんと辞めて欲しい。— mosumosu @まんマル愛に沈み低浮上 (@mosumos95736169) 2018年4月5日
เป็นคำพูดที่ไม่มีความรับผิดชอบจริงๆ เอาแต่พูดอย่างเดียวแต่กลับไม่คิดจะทำอะไรเลย
無責任な言葉ですよね。
何かしてあげるわけでも無いのに。— やまいちご (@dbw_k7) 2016年8月24日
ใช่เลย ถ้ามองจากในฐานะที่เป็นคนนอกแล้วก็อาจจะมองว่าน่าสงสาร แต่ก็ไม่มีทางเข้าใจความรู้สึกของเจ้าตัวได้หรอก ถึงแม้ว่าจะเป็นคำที่ใช้ง่ายก็ตามแต่ก็ต้องคิดก่อนที่จะพูดออกไปเหมือนกัน
本当にそうですね。自分から見れば可愛そうに思えるかも知れないですけど相手の気持ちはわからなですからね。簡単に使える言葉だからこそ良く考えて使わないとと思います。
— まりな (@gVRiNg1MWhwYkUU) 2016年8月24日
เข้าใจนะ แต่หนึ่งในนั้นก็คงไม่ได้มีคนไม่ดีอยู่หรอก ถ้าพ่อของเด็กพูดออกไปว่า “พี่ชายเค้าตั้งใจทำเพื่อน้องสาวของเค้าน่ะครับ” พวกที่บอกว่าเด็กที่เป็นพี่ชายน่าสงสารก็จะเปลี่ยนเป็นชมแทนและเด็กคนนั้นก็อาจจะรู้สึกภูมิใจก็ได้นะ
分かる。でも、この中に悪人はいないんだろうなぁ。お父さんが、「お兄ちゃんが妹のために頑張ってるんですよ」とか言ってあげたら、お兄ちゃんは、その可哀想と言った他人から褒められ、誇らしい気持ちになってたかもしれないね。
— 花咲一期 (@ichigohanasaki) 2016年8月24日
คราวหลังจะใช้คำว่าน่าสงสารอย่างระมัดระวังที่สุดเลย
かわいそうという言葉の使い方、今後気をつけていきます
— も~ちゃん (@moochan_kyo) 2018年4月5日