แม้แต่ “สันปกการ์ตูน” ของญี่ปุ่นก็ยังใส่ใจในรายละเอียดสุดๆ

แม้แต่ “สันปกการ์ตูน” ของญี่ปุ่นก็ยังใส่ใจในรายละเอียดสุดๆ การ์ตูนญี่ปุ่น

บนเว็บบอร์ดต่างประเทศได้มีการพูดคุยถึงเรื่องที่ว่า “ดีไซน์ของสันปกและอื่นๆของการ์ตูนญี่ปุ่นฉบับต่างประเทศเกิดความคลาดเคลื่อน”

เราไปดูสันปกการ์ตูนฉบับของญี่ปุ่นและฉบับต่างประเทศกันเลยค่ะ

โอตาคุต่างประเทศคร่ำครวญ “สันปกการ์ตูนญี่ปุ่นฉบับต่างประเทศคลาดเคลื่อนเป็นอย่างมาก…”

สันปกการ์ตูนญี่ปุ่น

หนังสือการ์ตูนของญี่ปุ่นมักจะใส่ใจในรายละเอียดของดีไซน์ของปกหนังสือเป็นอย่างมากค่ะ

หนังสือการ์ตูนของญี่ปุ่นที่ดีไซน์ออกมาอย่างถูกต้องทุกมิลลิเมตร

หนังสือการ์ตูนของญี่ปุ่นที่ดีไซน์ออกมาอย่างถูกต้องทุกมิลลิเมตร

หนังสือการ์ตูนของญี่ปุ่นที่ดีไซน์ออกมาอย่างถูกต้องทุกมิลลิเมตร

หนังสือการ์ตูนของญี่ปุ่นที่ดีไซน์ออกมาอย่างถูกต้องทุกมิลลิเมตร

ทั้งชื่อการ์ตูน, ภาพวาดตัวละคร และชื่อผู้แต่งต่างเรียงกันอย่างสวยงาม

สำหรับคนญี่ปุ่นแล้ว การสะสมหนังสือการ์ตูนที่มีสันปกสวยเช่นนี้ถือเป็นความสนุกสนานอย่างหนึ่งเลยทีเดียวค่ะ

นอกจากนี้ยังมีสันปกหนังสือที่เวลานำมาเรียงกันแล้วดูเหมือนเป็นภาพวาดหนึ่งภาพเลยก็มีค่ะ

ดีไซน์สันปกที่นำมาเรียงต่อกันแล้วเห็นเป็นภาพ

ดีไซน์สันปกที่นำมาเรียงต่อกันแล้วเห็นเป็นภาพ

ดีไซน์สันปกที่นำมาเรียงต่อกันแล้วเห็นเป็นภาพ

เรียงกันสวยมากจริงๆค่ะ ถ้าสะสมแล้วเอามาเรียงต่อกันบนชั้นหนังสือคงสนุกน่าดูเลยนะคะ!

แต่หนังสือการ์ตูนญี่ปุ่นที่สำนักพิมพ์ของทางอเมริกาวางขายนั้น เมื่อนำมาวางเรียงกันแล้วดีไซน์ของสันปกหนังสืออย่างชื่อการ์ตูน, ชื่อผู้แต่ง, เลขเล่ม และอื่นๆเกิดความคลาดเคลื่อนขึ้นค่ะ

เพราะฉะนั้นจึงมีเสียงตอบรับที่ไม่พอใจออกมาตามเว็บบอร์ด “Reddit” ของต่างประเทศค่ะ

ขอบคุณนะ VIZ เกลียดมากเลย…

Thanks VIZ, I hate you...

รูปภาพที่เจ้าของคอมเมนต์แนบมา

Tokyo Ghoul :re ผีปอบโตเกียว

ในรูปเป็นหนังสือการ์ตูนเรื่อง “Tokyo Ghoul :re ผีปอบโตเกียว” ค่ะ

จะเห็นได้ว่าทั้งชื่อการ์ตูน, เลขเล่ม และชื่อผู้แต่งบนสันปกคลาดเคลื่อนไปหมดเลยค่ะ

นอกจากนี้ ดีไซน์และตำแหน่งของโลโก้สำนักพิมพ์ก็ยังผิดอีกด้วยค่ะ

อีกทั้ง ขนาดของภาพวาดตัวละครที่อยู่ด้านล่างสุดก็ยังไม่เท่ากันอีกด้วยค่ะ!

บริษัท “VIZ MEDIA” นี้เป็นบริษัทในเครือของบริษัทสำนักพิมพ์ของญี่ปุ่นค่ะ แต่ดูเหมือนว่าในหมู่โอตาคุที่ต่างประเทศนั้น ถือเป็นบริษัทสำนักพิมพ์ฉบับแปลที่มีชื่อเสียงในด้านลบสูงมากเลยค่ะ

ฉันเคยได้ยินมาว่าสันปกของหนังสือการ์ตูนที่สำนักพิมพ์นี้ตีพิมพ์ออกมาเมื่อประมาณ 2 ปีก่อนก็ดูแย่เหมือนกันค่ะ

เรื่อง “The Promised Neverland” นั้น คลาดเคลื่อนแม้กระทั่งขนาดของโลโก้ “SJ” เลยค่ะ!

The Promised Neverland

ส่วนเรื่อง “ซาโยนาระ คุณครูผู้สิ้นหวัง” ก็มีแค่เล่มที่ 6 เท่านั้นที่ส่วนด้านบนของสันปกมีสีอยู่ค่ะ

ซาโยนาระ คุณครูผู้สิ้นหวัง

เรื่อง “PLUTO” นั้น โลโก้ VIZ MEDIA ก็คลาดเคลื่อนเช่นกันค่ะ

PLUTO

สำนักพิมพ์ของอเมริกาที่อื่นนอกเหนือจาก VIZ MEDIA ก็มีคุณภาพที่คล้ายๆกันอยู่เหมือนกันค่ะ…

แด่เธอผู้เป็นนิรันดร์

แด่เธอผู้เป็นนิรันดร์

จะเห็นได้ว่าทางด้านขวามีหนังสือการ์ตูนฉบับญี่ปุ่นวางอยู่ใช่มั้ยคะ?

ถ้าดีไซน์จะแย่ถึงขนาดนี้ ก็เข้าใจความรู้สึกที่อยากจะเรียนภาษาญี่ปุ่นและอยากซื้อการ์ตูนต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นมาอ่านเหมือนกันนะคะ

PandoraHearts

PandoraHearts

Berserk

Berserk

ซากุระ มือปราบไพ่ทาโร่

ซากุระ มือปราบไพ่ทาโร่

“ไอส์” ฉบับไต้หวัน

“ไอส์” ฉบับไต้หวัน

หรือว่าก่อนที่จะวางขาย ทางสำนักพิมพ์ฉบับแปลอาจจะไม่ได้วางเรียงดูก็เป็นได้นะคะ

การที่จะทำดีไซน์ต่างๆให้ถูกต้องอย่างของญี่ปุ่นนั้นเป็นเรื่องที่ยากขนาดนั้นเลยหรอคะ…?

Related Posts